關於課程
Gain the linguistic and technical skills that are sought after in specialist industries such as legal, technical or medical translation
Translate in a professional environment through a work placement, boosting your employability and expanding your industry contacts
Develop technical skills in the market leading Computer Assisted Translation tools, Trados
Explore the creative and critical possibilities in literary translation at a university renowned for its literary research
Learn from our guest speakers in the profession and literary translators in residence
Translation dynamics
You’ll gain a thorough understanding of Trados Studio, a Computer Assisted Translation tool. This industry leading software is a translator’s best friend, and will allow you to manage your translation work more effectively.
If you choose to specialise in the study of literary translation, you’ll spend time looking into creative and critical possibilities that translation can offer, as well as the role of translation in art and culture – one of the research strengths of the department.
A flexible approach
We combine language-specific practice in either one or two languages in addition to English. You can specialise in translation from:
German into English
French into English
Spanish into English
English into Mandarin Chinese.
You also have the possibility of studying more than one language combination during your MA.
At Lancaster University, you have the chance to shape your study, building skills in areas of translation that are most important to you. This allows you to start shaping your career direction early in the programme, whether that’s a route into the business and legal fields, or technical translation. If you are already working in a translation role, you could use this course to advance your career and move into new avenues.
Translate in a professional environment through a work placement, boosting your employability and expanding your industry contacts
Develop technical skills in the market leading Computer Assisted Translation tools, Trados
Explore the creative and critical possibilities in literary translation at a university renowned for its literary research
Learn from our guest speakers in the profession and literary translators in residence
Translation dynamics
You’ll gain a thorough understanding of Trados Studio, a Computer Assisted Translation tool. This industry leading software is a translator’s best friend, and will allow you to manage your translation work more effectively.
If you choose to specialise in the study of literary translation, you’ll spend time looking into creative and critical possibilities that translation can offer, as well as the role of translation in art and culture – one of the research strengths of the department.
A flexible approach
We combine language-specific practice in either one or two languages in addition to English. You can specialise in translation from:
German into English
French into English
Spanish into English
English into Mandarin Chinese.
You also have the possibility of studying more than one language combination during your MA.
At Lancaster University, you have the chance to shape your study, building skills in areas of translation that are most important to you. This allows you to start shaping your career direction early in the programme, whether that’s a route into the business and legal fields, or technical translation. If you are already working in a translation role, you could use this course to advance your career and move into new avenues.
- 獎學金 - 查看所有獎學金
- 實習機會
開始日期及學費
如何申請
Entry requirements for 蘭卡斯特大學
2:1 (Hons) degree (UK or equivalent) in languages. IELTS - Overall score of at least 6.5, with no individual element below 6.0. TOEFL iBT -Yes - 93 overall Minimum of 20 or 22 in each skill.
English language requirements
托福(TOEFL iBT)總分: 87.0
最後申請期限:
這個日期的預約已滿,聯絡IDP的顧問以獲得詳細資訊
更多資訊
近期活動
想了解更多關於此處的資訊?請看 IDP如何蒐集並展示課程資訊. 此處的資訊內容若有誤,IDP不負任何責任與義務。建議您直接洽詢IDP的專業顧問,以獲得最新最準確的資訊。
我們開始吧!
一鍵註冊或登入
檢視清單 或關閉此視窗以繼續搜尋